Jin and Hijiri getting valentine chocolate. The poster is from Animage March 2016 released 10th February 2016. One side is Gundam IBO, other is Pretty Rhythm. Director tweeted “I wonder what the people at sunrise will think when seeing this”.
Mainly thanks to word to mouth on twitter, the Kinpri movie got more and more popular and by half of February there was more than 47 theaters showing it, at least one in each prefecture, so the movie is currently shown in “all of Japan” like the official twitter says. Except Okinawa because no one cares. Right now the movie is in 53 different theaters and earned more than 250 million yen.
I don’t know how the movie screenings business works, but I think Kinpri’s situation is very unnatural due to how popular it turned out. The movie started with only 14 theaters showing it, then some theaters stopped showing it while others started. Then during it’s third week there was only around 7 theaters left, but then they started the screening events. As the staff explained during the live event on March 9th I wrote of below, a virtuous circle began with people going to the screening events, tweeting about how fun it is, and more and more people went to see the movie and in turn say how good it is. So there was more demand and more cinemas started showing it. As a comparison the Accel World movie that got announced will debut right from the start in 24 different theaters, and then that number will probably drop until the movie stops being shown completely.
Some of the new screenings added in February were planned from the start though, and not only added due to popularity. But if it went like originally planned, the overall numbers of screenings wouldn’t have went up as whenever a theater started showing it, one would stop. That list of planned theaters was always on the website, but starting February it got longer and longer. Right now there’s even theaters planning screenings in April, a month from now.
I think the biggest reason it’s getting popular is thanks to fans campaigning on social media so Kinpri gets a sequel. The staff stressed this out a lot during the event on March 9th. They kept saying it’s thanks to people on Twitter. There’s tons of fanart. Tons of one page manga with jokes related to PR in general. A lot of these are stuff with Wakana, Kazuki, Taiga and Alexander since Taiga and Alec are the two most popular new character. And especially there’s tons of people making reaction manga of their own experience with the movie, tweeting it to their friends telling them to go watch it too. There’s even popular seiyuus or authors who are tweeting about Kinpri telling people to go watch it and Pretty Rhythm. Maybe we’re witnessing the start of Japan and the world realizing Pretty Rhythm is anime of the decade.
Usually in the “random” section of these news posts, I always try to post every funny fanart, manga, cosplay etc I see, but there’s so much now I can’t keep up, I only put in a handful of them. Even as writing this post my “things to put next PR news post” bookmark folder got longer and longer. Then again I started writing this on March 5th and it took me a week to go over the folder. This isn’t the longest PR post I did, but I think I haven’t spent that much time on one post since the After Party event post. Something like 20 hours. For comparison sake the Juné interview I posted recently took me 5 hours to translate. Then again I’m mostly doing it for myself, In the 1st place I researched all the info in this post because I wanted to know them myself. I’m not complaining or anything. I’m having fun.
Remainder: What I always call “screening event” are the “ouenjoueikai”, the screenings where people are allowed to come cosplayed, the lyrics are displayed to karaoke,etc. What you see in the video above. Some are one hour long like the movie. Some are hours long screenings, where they show BD versions of RL episodes, route 4 of the PR&PP movie, and then Kinpri. ( The RL episodes shown are different each time, except some they always show like the finale.)
Most of the time if there’s no source link then the author’s name is in the filename.
I remember back at those Ryukishi07 conferences, the french translator said at one point “I’m autospoiling myself”, beacuse he was translating what Ryukishi san said while he didn’t finish Umineko himself. I know that feeling now. I pretty much spoiled myself all of Kinpri and it’s details now because of all the stuff I read or translated. But I’m sure the movie is so awesome you can still enjoy it after getting spoiled.
Fanart by Irua
Remainder this book was released 31st of July 2014.
Juné’s official name spelling is June. But I don’t really care because there’s better things in life to do than being bothered by how an anime character’s name is spelled. I always wrote it Juné because it confuses my brain to say June, since there’s already the word June in English. While there’s no “Rinne” word in French/English, so I don’t have to spell Rinne’s name Rinné. Anyway I hope you’re not triggered by name spelling because I’m gonna Juné Juné Juné.And I’m not gonna Juné about whether you Juné or not.
The 14th February 2016 Shishido Rumi posted on her blog a photo of her holding a doll of Juné she got from a fan. That’s currently her twitter avatar as well. She really likes Juné and Pretty Rhythm.
It looks a lot like a figure made by this twitter user I posted a long time ago, so I think this person is the one who gave her the figure.
If you’re looking for a game to play you should try out Tales of Innocence on DS or Vita. Vita version is an enhanced port with 4 characters in battle instead of 3, and 2 new characters. The Vita version is Japanese only though. I’m talking about it now because there’s a character voiced by Shishido Rumi in the game whose story is a bit similar to Juné. It’s also one of the best Tales of games. There’s a pretty original story, and there’s one of the funniest and best “crazy I kill people for fun” archetype villain ever in it.
Don’t forget while reading this was released 31st of July 2014.
Masuda Toshiki=Kazuki, Kakihara Tetsuya=Kouji, Maeno Tomoaki=Hiro.
She voices Akaii Meganee, Kaname, Hye In, Sonata before she goes russian femme fatale, Stan(Juné’s penguin) and the notKaname girl at the beginning of RL episode 44. Lastly she’s also the narrator in AD, the one doing the jikai youkoku narration in AD, and the “the girls shine” etc narration at the beginning of episodes 1-10 of AD. Without counting transformations or plot related clones etc, I wonder if that’s the record of most characters voiced by a same person in the same show. Or at least record of most main characters voiced in the same show. (4 with Akaii Meganee, Sonata, Kaname and Hye In)
She seems like a nice person, would be friends with her. And she has nice taste and understands how good Pretty Rhythm is. Or maybe she just knows how to make herself seem nice during interviews without sounding fake.
This book was released the 31st of July 2014, so a bit after PriPara started.
My (late) Eid present for everyone.
It’s 8 pages long. As much as I like Pretty Rhythm and think it’s the best series of the current decade so far, I don’t want to spend all my summer translating Chinese little girl cartoons. so I summarized it. There’s some funny parts which I translated word by word though.
Some things were already said on twitter, events etc which I translated. If there’s contradictions with what I translated before (iirc I don’t think there is), consider what’s in this post as correct, as my Japanese is better compared to back then. Also, if there’s a point that was in my twitter posts that isn’t here, either it’s in other interviews, either I made it up when translating and I was wrong.
WARNING! SPOILERS FOR EVERY SEASON!!
Photoshopped pic I saved long ago forgot where it’s from.
Bell is my favorite RL character so I wanted to keep the best for last. Sadly it’s not like Tomatsu Haruka magically says more interesting things than the others. There’s a part where they just talk about instruments, a subject which couldn’t be less boring to me.
I like Tomatsu Haruka’s voice acting, but I think she’s overcasted. It’s not her fault though, she needs to work to get money and live like everyone. It’s all those evil companies’s fault, who bet more on characters voiced with a popular seiyuu rather than developed characters or story. She’s overcasted but also voicetype casted, or whatever you call it. Back when I started reading Madan no Ou to Vanadis, I thought that Tomatsu Haruka would voice Ellen if they ever did an anime, and she did. It’s similar to how everyone knew that if they ever did a Prison School anime, Kamiya Hiroshi would voice that one guy. That’s not deep analysis or anything. These days, if you look around a bit at what kind of characters a seiyuu voiced before and their popularity, you can easily guess who’ll they’ll voice next. It may not always work though as not every single show follows that rule of hiring popular seiyuu for gaining a maximum amount of money. It’s also not the same as when a movie scriptwriter writes a movie with a particular actor in mind since in anime the decision is only driven by money.
Anyway what I wanted to say by repeating these things everyone knows is I wish things weren’t like that so more new seiyuus would get their chance too.
I don’t really know the first time I heard Tomatsu Haruka in anime, but the first time I noticed her voice was her role as Ichinose Yumiko Christina in Yoku Wakaru Gendai Mahou, which was a surprisingly good show despite being a one cour LN adaptation. To this day I even remember the characters’ names and story. It also had a French speaking character which made me laugh instead of cringe. Something that didn’t happen since Yakitate Japan or something. Too bad no one is translating the LN.
Tomatsu Haruka’s best role so far is Bell and it’ll probably stay that way.
Even for a Japanese person, I think her way of speaking is very indirect and redundant. I rephrased most things so it’s shorter. I grouped some questions as well so if you own the book and check, the question numbering isn’t the same. I just put in numbers so it’s more convenient when reading. There’s also a part I didn’t translate directly. Unless the thing I translate is really long I like doing line by line. I think it’s nicer to read like that compared to just infodumped things in a list. It feels more like you’re reading the book yourself.